إلى من باع نفسه للوهم الأديبة والمفكرة د.جعدوني حكيمة نينارايسكيلا. À celui qui s’est vendu à l’illusion
إلى من باع نفسه للوهم.
الأديبة والمفكرة د.جعدوني حكيمة نينارايسكيلا.
،؛، إذا عرفتُ حقيقتكَ لا أخبركَ بها،
أتركُ المجال لتصرّفاتكَ هي تخبركَ عن نزعتك من تكون وأغيب عنك تمامًا؛
كما غابت عنك الحقيقة.
أنت لا تعرف مقدار الأسف الذي أشعر به تجاهك، أنت تؤذي نفسك باِتباع الوهم، ذلك الوهم الذي زيّن نفسه أمامك، إنه على دراية تامّة إذا قام بإظهار نفسه، سوف تنفضّ من حوله.
أراك تستمتع بوجودك معه وتهتف لماضيك بالتناسي.
بسيطة؛ فمن السهل ألا أكترث لأمرك
لكن مهمتي هي إبادة الوهم.
مشكلتي؛ ليست معك أنت كشخص مخدّر عقليّا، إنما مواجهتي القريبة مع الوهم الذي خدّرك.
نحن لا نمنع العقول من التجوّل في الشوارع، لكننا نمنع الحبوب المخدّرة من المتاجر، لأننا الحقيقة؛
ولتقبل إعتذاري الخالص؛ لأنني تحدثت بالحقّ عن صديقك الوهم وأمامك. ،؛،
•••
À celui qui s’est vendu à l’illusion
L’écrivaine et penseuse Dr. Djadouni Hakima NinarEskila.
Quand je connais ta vérité, je ne te la dis pas.
Je laisse tes gestes révéler ta nature, ce que tu es,
et je disparais entièrement de ton regard,
tout comme la vérité a disparu du tien.
Tu n’imagines pas la peine que j’éprouve pour toi.
Tu te fais du mal en suivant une illusion,
cette illusion qui s’est parée devant toi,
elle sait parfaitement que, si elle se montrait telle qu’elle est,
tu t’en détournerais aussitôt.
Je te vois jouir de sa compagnie,
scandant l’oubli à ton propre passé.
C’est simple, il me serait facile de ne pas me soucier de toi.
Pourtant, ma mission est d’anéantir l’illusion.
Mon problème n’est pas avec toi, esprit engourdi et endormi,
mais avec l’illusion qui t’a endormi.
Nous ne défendons pas aux esprits d’errer dans les rues,
mais nous interdisons les pilules narcotiques dans les magasins,
car nous sommes la Vérité même.
Et accepte mes sincères excuses,
car j’ai dit la vérité à propos de ton ami, l’illusion,
juste devant toi.
,؛,
التوثيق الدولي.



Commentaires
Enregistrer un commentaire